तदा त्वस्य भवेद् बुद्धिर्धर्मार्थस्य प्रदर्शनात् । तदाश्वसीत धर्मात्मा दृढबुद्धिर्न विश्वसेत्
tadā tv asya bhaved buddhir dharmārthasya pradarśanāt | tadāśvasīt dharmātmā dṛḍhabuddhir na viśvaset |
毗湿摩说道:“当一个人被指示了达摩的真实宗旨与果报时,他的理解便觉醒,明了达摩的价值。于是,心怀正法者得以安慰,对达摩的信赖增长;唯有此时,他的心才安住于达摩。若辨识之智尚未坚固,便无人能真正把信任托付于达摩。”
भीष्म उवाच
Faith in dharma is not blind; it becomes stable when one understands dharma’s artha—its purpose and results. Demonstrated benefit leads to firm discernment (dṛḍhabuddhi), which in turn produces trust and sustained commitment to righteous conduct.
In the Anushasana Parva’s instructional setting, Bhishma continues advising Yudhishthira on dharma. Here he explains how conviction in dharma arises: by being shown dharma’s meaning and fruits, a person becomes reassured and develops steady trust and inclination toward dharma.