Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
सगणो गणकारश्न भूतवाहनसारथि: । भस्मशयो भस्मगोप्ता भस्मभूतस्तरुर्गण:
sagaṇo gaṇakāraś ca bhūtavāhanasārathiḥ | bhasmaśayo bhasmagoptā bhasmabhūtas tarur gaṇaḥ ||
风神婆由天说道:“他有诸侍从众(伽那)随侍左右,亦是诸伽那的建立者与统摄者,将信众摄入自己的眷属之中。为毁灭三城(Tripura),他甚至令梵天——维系一切众生福祉者——为其御者。他卧于圣灰之上,以灰为护,体性亦如灰;又如满愿之树,周围侍立着婆陵伽利提(Bhṛṅgiriṭi)、难提计湿伐罗(Nandikeśvara)等随从。”
वायुदेव उवाच
The verse presents Śiva as the ideal of austere purity (ash as symbol of renunciation) and as a powerful protector of devotees. Ethically, it links self-restraint and devotion with inner security and divine shelter, suggesting that true protection arises from purity, detachment, and alignment with dharma.
Vāyu is reciting a praise-list of Śiva’s names and attributes. The epithets highlight Śiva’s gaṇas (attendants), his capacity to incorporate devotees into his retinue, and a mythic allusion to the destruction of Tripura where Brahmā is described (in traditional interpretation) as serving as Śiva’s charioteer.