जहि दैत्यान् सह पुरैलोंकांस्त्रायस्व मानद | तदनन्तर वहाँ पधारे हुए सम्पूर्ण महामना देवताओंने रुद्रदेवसे कहा--“भगवन् रुद्र! पशुतुल्य असुर हमारे समस्त कर्मोंके लिये भयंकर हो गये हैं और भविष्यमें भी ये हमें भय देते रहेंगे। अत: मानद! हमारी प्रार्थना है कि आप तीनों पुरोंसहित समस्त दैत्योंका नाश और लोकोंकी रक्षा करें"
vāyudeva uvāca | jahi daityān saha puraiḥ lokāṃs trāyasva mānada | tadanantaraṃ tatra padhāre hue sampūrṇa mahāmanā devatāoṃ ne rudradeva se kahā— “bhagavan rudra! paśutulya asur asmākaṃ samasta karmoṃ ke liye bhayaṅkara ho gaye haiṃ aur bhaviṣya meṃ bhī ye asmān bhayadā bhaviṣyanti. ataḥ mānada! asmākaṃ prārthanā hai ki āp trīṇi purāṇi saha sarvaiḥ daityaiḥ vināśaya, lokān ca rakṣaya.”
风神伐由说道:“当诛灭诸代底耶,并连同他们的城邑;护持诸世界吧,赐荣誉者!” 随后,凡已至彼处的一切大心诸天,便对鲁陀罗说道:“吉祥的鲁陀罗啊!这些如兽般的阿修罗,已成我们一切神圣事业与祭仪的可怖祸患;将来亦必继续威胁我们。故此,尊贵者,我们恳请你:连同三座城一并毁灭诸代底耶,并护佑诸世界。”
वायुदेव उवाच