Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

तस्मिन्‌ व्रजति दुर्धर्षे प्रास्खलद्‌ रुक्मिणी पथि । तन्नामर्षयत श्रीमांस्ततस्तूर्णमचोदयत्‌

tasmin vrajati durdharṣe prāskhalad rukmiṇī pathi | tan nāmarṣayata śrīmāṁs tatas tūṛṇam acodayat ||

当那位难以抗拒的可畏圣者继续前行时,鲁克米妮在路上失足跌倒。光辉显赫的杜尔瓦萨将此视作冒犯或失礼,怒不可遏,立刻严厉催逼她前进,毫无怜悯。

तस्मिन्in that (time/place)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
व्रजतिwhile (he) goes / as (he) was going
व्रजति:
TypeVerb
Rootव्रज्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
दुर्धर्षेin/with the unassailable (one)
दुर्धर्षे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष
FormMasculine, Locative, Singular
प्रास्खलत्stumbled / slipped
प्रास्खलत्:
TypeVerb
Rootप्र-स्कल्
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
रुक्मिणीRukmiṇī
रुक्मिणी:
Karta
TypeNoun
Rootरुक्मिणी
FormFeminine, Nominative, Singular
पथिon the road
पथि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपथ्
FormMasculine, Locative, Singular
तत्that (act/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
नामर्षयत्did not endure / could not tolerate
नामर्षयत्:
TypeVerb
Rootन-मृष्
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
श्रीमान्the illustrious one
श्रीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रीमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen / thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम्
अचोदयत्urged on / drove (caused to move)
अचोदयत्:
TypeVerb
Rootचुद्
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada, Causative

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
D
Durvāsā
R
Rukmiṇī
P
path (road)

Educational Q&A

The verse warns that lack of forbearance (kṣamā) and self-control can corrupt even a revered ascetic’s conduct; true dharma requires compassion and restraint, especially toward someone who is weak or distressed.

During travel, Rukmiṇī slips and falls on the road. Durvāsā, described as formidable, takes offense and immediately drives/urges her on harshly, showing impatience and anger rather than care.