तच्छुत्वा प्रेषितो दूतो ब्राह्मणेभ्यो धनी कपै: । सच तान् ब्राह्मणानाह धनी कपवचो यथा,इसका समाचार सुनकर कपोंने ब्राह्मणोंक पास अपना धनी नामक दूत भेजा, उसने उन ब्राह्मणोंसे कपोंका संदेश इस प्रकार कहा--
Tac chrutvā preṣito dūto brāhmaṇebhyo dhanī kapaiḥ | sa ca tān brāhmaṇān āha kapavaco yathā ||
毗湿摩说道:迦婆众听闻此事,便派遣名为“财尼”(Dhanī)的使者前往婆罗门处。他走近诸婆罗门,将迦婆的讯息依其本意一字不差地传达出来。
भीष्म उवाच
The verse highlights dharmic communication: when a community seeks guidance or resolution, it sends a designated envoy who must deliver the message faithfully. Ethical speech here implies accuracy, restraint, and respect toward brāhmaṇas, whose counsel is sought within the traditional moral order.
After receiving certain news, the Kapas send their messenger Dhanī to a group of brāhmaṇas. Dhanī approaches them and relays the Kapas’ message, preparing the ground for the brāhmaṇas’ response or instruction.