अध्याय १६ — शङ्कर-उमा-वरदानम् तथा तण्डि-स्तुतिः (Śaṅkara–Umā Boon-Granting and Taṇḍi’s Hymn)
इति तण्डिस्तपोराशिस्तुष्टावेशानमात्मना । जगौ च परमं ब्रह्म यत् पुरा लोककृज्जगौ
iti taṇḍis-taporāśis tuṣṭāveśānam ātmanā | jagau ca paramaṃ brahma yat purā lokakṛj jagau ||
于是,苦行之藏的檀提以专注之心赞颂伊舍那(湿婆)。继而他唱诵那献于至上梵的无上赞歌——正是远古之时世界的创造者梵天所曾吟唱的圣颂——他亦依循那太初的范式而歌。
वायुदेव उवाच
The verse highlights that true praise of the Divine is grounded in inner discipline (tapas) and mindful devotion, and that following an established sacred lineage—here, a hymn once sung by Brahmā—confers authority and continuity to one’s worship.
Vāyudeva describes how the ascetic Taṇḍi, after performing great austerities, offers a heartfelt eulogy to Īśāna (Śiva) and then chants an ancient, supreme hymn associated with Brahmā, indicating a transition from personal praise to a revered, primordial stotra.