समावर्तोंडनिवृत्तात्मा दुर्जयो दुरतिक्रम: । दुर्लभो दुर्गमो दुर्गों दुरावासो दुरारिहा
samāvarto 'nivṛttātmā durjayo duratikramaḥ | durlabho durgamo durgo durāvāso durārihā ||
毗湿摩说道:他是恒常回旋之主,转动世间轮回之轮;其自性从不离于万有,因为他无处不在。他不可战胜,亦无人能违越其命令。非以虔信不得亲近;他难以了知,难以抵达。即便瑜伽行者,也难将他安置于心中;而他是诛灭敌对与不义之力者。
भीष्म उवाच
The verse teaches divine transcendence and sovereignty: the Supreme is omnipresent and inviolable, beyond conquest or disobedience. Yet He is not easily attained by mere effort; devotion and inner realization are emphasized, and even yogic absorption is portrayed as difficult. He also upholds dharma by destroying hostile, unrighteous forces.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma is instructing Yudhiṣṭhira and offers a hymn-like description of the Supreme Lord through a series of epithets. This verse continues that praise, highlighting the Lord’s inaccessibility to the unprepared and His role as protector of dharma.