एको नैक: सव: कः कि यत् तत् पदमनुत्तमम् | लोकबन्धुलोंकनाथो माधवो भक्तवत्सल:
eko naikaḥ savaḥ kaḥ kim yat tat padam anuttamam | lokabandhur lokanātho mādhavo bhaktavatsalaḥ ||
毗湿摩说道:“祂是一——内无分裂——却又因种种降世而成多。祂即是祭祀之体,乐之化身,亦是当观之梵;自性成立,为一切展开之源。祂是求解脱者所能证得的无上住处。祂是诸世之友,诸世之主,众生皆可向之祈求——摩陀婆——对信徒怀柔而慈爱。”
भीष्म उवाच
The verse praises the Supreme as simultaneously transcendent unity (ekaḥ) and manifold in manifestation (naikaḥ), identifying Him as sacrifice, bliss, and the contemplable Brahman, and as the highest goal (anuttama-pada) reached by seekers—especially through devotion, since He is bhaktavatsala.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs on dharma and extols the divine through a litany of names and attributes. Here he enumerates epithets of Mādhava to convey His supreme nature, His accessibility as Lord and friend of beings, and His special affection for devotees.