स्वापन: स्ववशो व्यापी नैकात्मा नैककर्मकृत् । वत्सरो वत्सलो वत्सी रत्नगर्भो धनेश्वर:
bhīṣma uvāca | svāpanaḥ svavaśo vyāpī naikātmā naikakarmakṛt | vatsaro vatsalo vatsī ratnagarbho dhaneśvaraḥ ||
毗湿摩说道:祂于劫坏之时,使一切众生沉入无明之睡;自为主宰,独立自在;如虚空遍一切处;为济度世间,随诸劫现多种形相;行种种事业——创生、护持与毁融,并在诸次降世中示现奇妙戏行。祂是“岁时”,众生于其中安住并循行;祂慈爱眷念信徒;为弗罗阇(Vraja)护养群犊者;如大海之“宝胎”含藏珍宝;并为一切财富之主。
भीष्म उवाच
The verse teaches that the Supreme is simultaneously the cosmic principle governing time, creation, and dissolution, and also the intimate, loving protector of devotees. Recognizing this unity supports dharma: reverence for the moral order of the universe and trust in the Lord’s compassionate nearness.
In Anuśāsana Parva, Bhishma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and extols the Supreme through a sequence of divine epithets (commonly aligned with the Viṣṇu-sahasranāma tradition). This verse is one segment of that praise, listing names that highlight both universal sovereignty and pastoral tenderness.