वृषाही वृषभो विष्णुर्वषपर्वा वृषोदर: । वर्धनो वर्धमानश्व विविक्त: श्रुतिसागर:
vṛṣāhī vṛṣabho viṣṇur vṛṣaparvā vṛṣodaraḥ | vardhano vardhamānaś ca viviktaḥ śrutisāgaraḥ ||
毗湿摩说道:祂是“弗利沙希”(Vṛṣāhī),将十二日苏摩等祭仪摄持于自身;祂是“弗利沙婆”(Vṛṣabha),如雨降下信徒所求之赐;祂是毗湿奴(Viṣṇu),纯净萨埵之体;祂是“弗利沙帕尔瓦”(Vṛṣaparvā),为欲登至上住处者设立达摩之阶;祂是“弗利绍达罗”(Vṛṣodara),于自身怀持达摩;祂是“增益者”(Vardhana),令信徒增长昌盛;祂是“增长者”(Vardhamāna),扩展为显现之世界;祂是“离染者”(Vivikta),超然独立不为世缠所触;祂亦是“闻海”(Śrutisāgara),吠陀之海洋。
भीष्म उवाच
The verse praises the Lord through names that link ethics and spirituality: dharma is upheld internally (vṛṣodara), practiced through sacred duty (vṛṣāhī/yajña), and becomes a stepwise path toward the highest goal (vṛṣaparvā). At the same time, the Divine both pervades and sustains the world (viṣṇu, vardhamāna) yet remains untouched by it (vivikta), and is the inexhaustible source of revealed wisdom (śrutisāgara).
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and devotion. Here he recites a sequence of divine epithets (as part of the Viṣṇu-sahasranāma tradition), explaining the Lord’s relationship to sacrifice, Vedic revelation, the moral order, and the devotee’s spiritual ascent.