Previous Verse
Next Verse

Shloka 135

ससुरासुरगन्धर्व सयक्षोरगराक्षसम्‌ | जगद्‌ वशे वर्ततेदं कृष्णस्य सचराचरम्‌,देवता, दैत्य, गन्धर्व, यक्ष, सर्प और राक्षससहित यह स्थावर-जंगमरूप सम्पूर्ण जगत्‌ श्रीकृष्णके अधीन रहकर यथायोग्य बरत रहे हैं

sa-surāsura-gandharva-sa-yakṣoraga-rākṣasam | jagad vaśe vartate 'daṃ kṛṣṇasya sa-carācaram ||

毗湿摩说道:此一切宇宙——动与不动——连同诸天与阿修罗、乾闼婆、夜叉、龙蛇之类与罗刹,皆在奎师那的主宰之下,各依其所定之位而行。

ससुरासुरगन्धर्वसयक्षोरगराक्षसम्the world consisting of gods, asuras, gandharvas, yakshas, serpents and rakshasas
ससुरासुरगन्धर्वसयक्षोरगराक्षसम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुर + असुर + गन्धर्व + यक्ष + उरग + राक्षस
FormNeuter, Accusative, Singular
जगत्the world
जगत्:
Karta
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Nominative, Singular
वशेunder control/in subjection
वशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवश
FormMasculine, Locative, Singular
वर्ततेexists/abides/behaves
वर्तते:
TypeVerb
Rootवृत् (वर्तते)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
इदम्this
इदम्:
Karta
TypeNoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
कृष्णस्यof Krishna
कृष्णस्य:
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Genitive, Singular
सचराचरम्with the moving and the unmoving (all beings)
सचराचरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचर + अचर
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
Krishna
D
Devas (Suras)
A
Asuras
G
Gandharvas
Y
Yakshas
U
Uragas (serpent-beings)
R
Rakshasas
J
Jagat (the universe)

Educational Q&A

The verse teaches that the cosmos—across all orders of beings—operates within a divinely governed moral and metaphysical order, here attributed to Krishna’s sovereignty. Ethically, it implies that rightful conduct (dharma) aligns with this higher order rather than with mere power or personal desire.

Bhishma is instructing and praising Krishna’s supreme status, describing how all classes of beings and the entire moving-and-unmoving world function under Krishna’s dominion, each according to its proper role.