Bhīṣma’s Yogic Departure, Royal Cremation, and Gaṅgā’s Lament (भीष्मस्य योगयुक्त्या देहत्यागः, पितृमेधः, गङ्गाविलापः)
एतदत्यदभुतं वृत्तं पुण्ये हि भवति प्रभो । वासुदेवस्य कौन्तेय स्थाणोश्वैव स्वभावजम्
etad atyadbhutaṃ vṛttaṃ puṇye hi bhavati prabho | vāsudevasya kaunteya sthāṇoś caiva svabhāvajam, prabho ||
毗湿摩说道:“主上啊,昆蒂之子啊,此事最为奇异。它发生在远古之时的圣地,所述乃是婆苏提婆(圣克里希那)与斯塔努(大天湿婆)与生俱来的自然伟力。”
भीष्म उवाच
The verse frames the coming episode as a sacred, morally elevating narrative that reveals the innate divine greatness of both Kṛṣṇa (Vāsudeva) and Śiva (Sthāṇu), encouraging reverence and harmony in understanding the deities.
Bhīṣma introduces an extraordinary, ancient event that occurred in a holy context and announces that it concerns Kṛṣṇa and Śiva—setting the stage for a revered account about their natural powers and significance.