भीष्मस्योत्तरायणप्रतीक्षा तथा युधिष्ठिरागमनम् | Bhīṣma’s uttarāyaṇa moment and Yudhiṣṭhira’s arrival
अन्तर्धाम्नो हविर्धामा प्रजापतिरनिन्दित: । प्राचीनबर्हिर्भविता हविर्धाम्न: सुतो महान्,अन्तर्धामासे अनिन्द्य प्रजापति हविर्धामाकी उत्पत्ति होगी। हविर्धामाके पुत्र महाराज प्राचीनबर्हि होंगे
antardhāmno havirdhāmā prajāpatir aninditaḥ | prācīnabarhir bhavitā havirdhāmnaḥ suto mahān |
自在天说道:“由安达尔达曼(Antardhāman)将诞生无可指摘的生主(Prajāpati)——名为哈维尔达曼(Havirdhāman);又由哈维尔达曼将兴起其伟大的儿子,普拉钦那巴尔希斯(Prācīnabarhis)王。”此段安置一条神圣谱系,以“无瑕”之德来标举典范的君王与始祖,将正统血脉与达摩之行及祭仪秩序的延续相连。
ईश्वर उवाच
The verse underscores dharmic continuity through a revered lineage: progenitors and kings are described as 'blameless,' implying that moral excellence and ritual order are integral to legitimate succession and social stability.
Īśvara is recounting a genealogical sequence: Antardhāman begets the Prajāpati Havirdhāman, and Havirdhāman in turn begets the eminent king Prācīnabarhis.