Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Adhyāya 152 — Bhīṣma’s Authorization for Yudhiṣṭhira’s Return to the Capital (नगरप्रवेशानुज्ञा)

देवि! तुम दिव्य ज्ञानसे सम्पन्न और देवलोकमें सर्वश्रेष्ठ हो। दिव्य पुण्योंके साथ तुम्हारा प्रादुर्भाव हुआ है। तुम्हीं हम सब लोगोंको स्त्री-धर्मका उपदेश देनेके योग्य हो ।।

devi! tvaṃ divya-jñānena sampannā devaloke sarvaśreṣṭhā asi | divyaiḥ puṇyaiḥ sārdhaṃ tava prādurbhāvo jātaḥ | tvam eva asmān sarvān strī-dharmopadeśe yogyā asi || tataḥ sā rādhiṭā devī gaṅgayā bahubhir guṇaiḥ | prāha sarvam aśeṣeṇa strī-dharmaṃ surasundarī ||

摩诃湿伐罗说道:“女神啊!你具足神圣智慧,在天界诸神之中最为卓越。你的显现伴随着天福功德而生。唯有你堪当教诲我们众人关于妇道(strī-dharma)——女子应守的职责与行仪。”于是,当天女乌玛被恒河女神以多种德行之赞颂而礼敬之后,便以天女之仪,毫无遗漏地宣说了完整的妇道教诲。

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb)
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, nominative, singular
आराधिताhaving been worshipped/propitiated
आराधिता:
TypeAdjective
Rootआ-राध्
Formfeminine, nominative, singular (past passive participle)
देवीthe goddess
देवी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी
Formfeminine, nominative, singular
गद्यैःwith prose-words / with speech (in prose)
गद्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootगद्य
Formneuter, instrumental, plural
बहुभिःwith many
बहुभिः:
TypeAdjective
Rootबहु
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
गुणैःwith virtues/qualities
गुणैः:
Karana
TypeNoun
Rootगुण
Formmasculine, instrumental, plural
प्राहsaid, spoke
प्राह:
TypeVerb
Rootप्र-आह् (अह्/ब्रू)
Formperfect, 3rd person, singular
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formneuter, accusative, singular
अशेषेणcompletely, without remainder
अशेषेण:
TypeIndeclinable
Rootअशेष
Formindeclinable (instrumental adverbial usage)
स्त्रीधर्मम्women's duty / the dharma of women
स्त्रीधर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्त्रीधर्म
Formmasculine, accusative, singular
सुरसुन्दरीthe celestial beauty
सुरसुन्दरी:
Karta
TypeNoun
Rootसुरसुन्दरी
Formfeminine, nominative, singular

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī-Maheśvara (Śiva)
D
Devī Umā (Pārvatī)
G
Gaṅgā
D
Devaloka

Educational Q&A

The verse establishes Uma’s authority to teach strī-dharma: because she is divinely wise, pre-eminent among the gods, and manifested with sacred merit, she is presented as uniquely qualified to give a complete ethical instruction on women’s duties and conduct.

Maheśvara addresses Devī, praising her divine knowledge and fitness to instruct. After Gaṅgā worships and extols Uma’s virtues, Uma begins to expound the full teaching of strī-dharma in a comprehensive manner.