Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

कालयुक्तधर्मविवेकः

Discerning Dharma in Accord with Time

जो मानव दूसरोंसे तीखी बातें बोलना और द्रोह करना छोड़ देते हैं, सब प्राणियोंके प्रति समानभाव रखने-वाले और जितेन्द्रिय होते हैं, वे स्वर्गलोकमें जाते हैं ।।

śaṭha-pralāpād viratā viruddha-parivarjakāḥ | saumyapralāpino nityaṁ te narāḥ svarga-gāminaḥ ||

大自在天(Mahādeva)说道:凡能远离欺诳与刻薄之言,舍弃怨敌之心;不作争竞对立,恒常以柔和之语相待——此等之人,能自制诸根,对一切众生平等无偏,终得往生天界诸天之境。

शठप्रलापात्from deceitful speech
शठप्रलापात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशठप्रलाप
FormMasculine, Ablative, Singular
विरताःdesisting, refraining
विरताः:
Karta
TypeAdjective
Rootविरत
FormMasculine, Nominative, Plural
विरुद्धपरिवर्जकाःavoiders of hostility/opposition
विरुद्धपरिवर्जकाः:
Karta
TypeNoun
Rootविरुद्धपरिवर्जक
FormMasculine, Nominative, Plural
सौम्यप्रलापिनःspeaking gentle words
सौम्यप्रलापिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootसौम्यप्रलापिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्यम्
Formtrue
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
नराःmen, persons
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वर्गगामिनःgoing to heaven
स्वर्गगामिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वर्गगामिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrīmahēśvara (Mahādeva/Śiva)
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

The verse teaches that moral discipline in speech and attitude—avoiding deceitful or harsh talk, giving up hostility, shunning contentious opposition, and consistently speaking gently—constitutes dharmic conduct that leads to auspicious results, here expressed as attainment of Svarga.

In Anuśāsana Parva’s instruction-focused setting, Śrīmahēśvara (Śiva) is presented as the speaker, laying down a behavioral rule: those who renounce malicious speech and antagonism and cultivate gentle, steady conduct are described as fit for heavenly attainment.