धर्मनिन्दा–धर्मोपासनाफलम् तथा साध्वाचारलक्षणम्
Fruits of Disparaging vs. Observing Dharma; Marks of Good Conduct
उग्रान्नं गर्हितं देवि गणान्न॑ श्राद्धसूतकम् । दुष्टान्न नैव भोक्तव्यं शूद्रान्नं नैव कर्हिचित्
ugrānnaṁ garhitaṁ devi gaṇānnaṁ śrāddha-sūtakam | duṣṭānnaṁ naiva bhoktavyaṁ śūdrānnaṁ naiva karhicit ||
大自在天说:“女神啊,从性情凶暴、为害之人处得来的食物,乃为可憎而当受谴责。又不可食与某一群体之不净相连之食,不可食施于祭祖仪礼(śrāddha)之食,不可食与产秽相涉之食,不可食恶人之食;并且在任何时候,都不可食受自首陀罗(Śūdra)之食。”此诫被立为清净之律与伦理之谨慎:所食之物被视为在道德与仪轨上皆有后果,故当只从经文之达摩法度所认定为清净、可信之源受取。
श्रीमहेश्वर उवाच
The verse teaches that eating is a dharmic act with ritual and moral consequences; therefore one should avoid food linked to censured sources—cruel or wicked persons and contexts marked by impurity (such as birth-impurity) or certain rites (śrāddha)—as framed by the text’s purity-based code of conduct.
Śrī Mahēśvara addresses Devī and lays down prescriptive rules about what kinds of food should not be accepted or eaten, presenting them as part of a broader instruction on proper conduct (ācāra) and purity within the Anuśāsana Parva’s dharma-discourse.