Previous Verse
Next Verse

Shloka 193

Śatarudrīya-prabhāva and Rudra’s Supremacy (शतरुद्रीयप्रभावः)

अभय: सर्वभूतानां भक्तानां वृष१भध्वज: । उन्होंने व्याप्रचर्मको ही वस्त्रके रूपमें धारण कर रखा था। सिंहका चर्म उनके लिये उत्तरीय वस्त्र (चादर)का काम देता था। उनके गलेमें सर्पमय यज्ञोपवीत शोभा दे रहा था। वे लाल रंगके बाजूबंदसे विभूषित थे। उनकी मूँछ काली थी

abhayaḥ sarvabhūtānāṁ bhaktānāṁ vṛṣabhadhvajaḥ | vyāghracarmaiva vastra-rūpeṇa dhṛtavān, siṁhacarma cottarīya-vastra-kāryaṁ karoti sma | gale sarpamayaṁ yajñopavītaṁ śobhate sma | raktavarṇaiḥ bāhubandhaiḥ vibhūṣitaḥ | asya śmaśru kṛṣṇaṁ, mastake jaṭājūṭaḥ śobhate sma | bhīmasvarūpo rudro devadrohiṇāṁ manasi bhayaṁ janayati sma | vṛṣabha-cihna-dhārī sa bhagavān śivaḥ bhaktānāṁ ca sarvabhūtānāṁ ca bhaya-nivāraṇaḥ |

那罗陀说道:他是众生之无畏,护持信徒者,旗帜上有公牛之徽——主湿婆。其身披虎皮为衣,狮皮作上覆;一条蛇化作圣线(祭祀之绳)环饰其颈。红色臂钏点缀其身;髭须乌黑;头顶盘结厚重的缠发(髻发)。形相可怖的鲁陀,使敌视诸神者心生恐惧;然而对信徒与一切生灵,他却是除怖施安之主。此段呈现道德对照:同一神力惩戒亵慢,也成为忠信与无辜者的庇护与凭依。

अभयःfearlessness; remover of fear
अभयः:
Karta
TypeNoun
Rootअभय
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
भक्तानाम्of devotees
भक्तानाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootभक्त
FormMasculine, Genitive, Plural
वृषभध्वजःhe whose banner bears a bull (Śiva)
वृषभध्वजः:
Karta
TypeNoun
Rootवृषभध्वज
FormMasculine, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
Ś
Śiva
R
Rudra
V
Vṛṣabha (bull emblem)
D
dhvaja (banner)
V
vyāghracarma (tiger-skin)
S
siṁhacarma (lion-skin)
S
sarpa (serpent sacred thread)
Y
yajñopavīta (sacred thread)
B
bāhubandha (armlets)

Educational Q&A

The same divine force that inspires dread in the impious becomes refuge for devotees: Śiva is portrayed as both the chastiser of god-haters and the remover of fear for all beings, highlighting a dharmic ethic of protection for the faithful and restraint against wrongdoing.

Nārada is describing Lord Śiva’s awe-inspiring appearance—his skins, serpent sacred thread, armlets, and matted locks—emphasizing his terrifying aspect toward deviant enemies of the gods while affirming his role as a compassionate protector who grants fearlessness to devotees and creatures.