Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Anushasana Parva, Shloka 5

ब्राह्मणपूजायां व्युष्टिः — Vyuṣṭi (Merit-Outcome) of Honoring Brāhmaṇas: Kṛṣṇa and Durvāsā

अयं नारायण: श्रीमान्‌ सर्वपार्थिवसम्मतः । भवन्तं बहुमानेन प्रश्रयेण च सेवते,सम्पूर्ण नरेशोंद्वारा सम्मानित ये श्रीमान्‌ भगवान्‌ नारायण श्रीकृष्ण बड़े आदर और विनयके साथ आपकी सेवा करते हैं

ayaṁ nārāyaṇaḥ śrīmān sarva-pārthiva-sammataḥ | bhavantaṁ bahumānena praśrayeṇa ca sevate ||

尤提希提罗说道:“这位光辉的那罗延那——为诸王所尊崇并一致承认——却以至高的敬意与谦恭的礼敬侍奉于你。”

अयम्this (person)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
नारायणःNārāyaṇa
नारायणः:
Karta
TypeNoun
Rootनारायण
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रीमान्glorious, illustrious
श्रीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रीमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वपार्थिवसम्मतःapproved/esteemed by all kings
सर्वपार्थिवसम्मतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व-पार्थिव-सम्मत
FormMasculine, Nominative, Singular
भवन्तम्you (honorific)
भवन्तम्:
Karma
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
बहुमानेनwith great respect
बहुमानेन:
Karana
TypeNoun
Rootबहुमान
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रश्रयेणwith humility, deference
प्रश्रयेण:
Karana
TypeNoun
Rootप्रश्रय
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सेवतेserves, attends upon
सेवते:
TypeVerb
Rootसेव्
FormLat, Present, Atmanepada, Third, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
N
Nārāyaṇa (Śrī Kṛṣṇa)
K
kings (sarva-pārthiva)

Educational Q&A

Even the most exalted—recognized by all rulers—embodies dharma through humility and respectful service. Greatness is shown not by demanding honour but by offering reverence and care.

Yudhiṣṭhira points out that Śrī Kṛṣṇa, identified as Nārāyaṇa and universally honoured, is nevertheless serving the addressed person with deference, underscoring Kṛṣṇa’s deliberate humility and the moral weight of the moment.