Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
नराणां देवनारीणां तथा प्रेतपिशाचयो: । किरातशबराणां च जलजानामनेकश:
narāṇāṁ devanārīṇāṁ tathā pretapiśācayoḥ | kirātaśabarāṇāṁ ca jalajānām anekaśaḥ ||
婆苏提婆说道:“在人类之中,在天女之中,同样也在饿鬼与毗舍遮之中;在基罗多与舍婆罗之中亦然;并且在水中所生的种种生类之中——(此理无处不在)。”
वासुदेव उवाच
The verse emphasizes the wide scope of a stated principle by listing many categories of beings—human, divine, spirit-world, tribal communities, and aquatic life—implying that the teaching applies universally across different realms and forms of existence.
Vāsudeva is speaking and broadening his point through an enumerative catalogue of beings. The verse functions as a rhetorical expansion: it signals that what he is describing is not limited to a single group but is observed among many kinds of creatures and communities.