भूमिदान-प्रसङ्गः । काश्यपी-पृथिवी तथा उतथ्य-वरुण-संवादः
Land-gift episode; Pṛthivī Kāśyapī; Utathya–Varuṇa dispute
एष धर्मो मयोद्दिष्ट: सरहस्य: सुखावह:
eṣa dharmo mayoddiṣṭaḥ sa-rahasyaḥ sukhāvahaḥ | atha dharmakāya dvitīyaṃ gupta-rahasyaṃ śṛṇu | pūrṇamāsyāṃ tithau candrodaya-samaye tāmra-bhājane madhu-miśritaṃ pākaṃ gṛhītvā yaś candrāya baliṃ nivedayati, tasya yo nitya-dharma-phala-lābhaḥ, taṃ śraddhayā śṛṇu | tasya dattaṃ taṃ baliṃ sādhya-rudrāditya-viśvedevāśvinīkumāra-marudgaṇa-vasu-devatā api gṛhṇanti; tena ca candrasya samudrasya ca vṛddhir bhavati | iti mayā rahasya-sahitaḥ sukhadaḥ dharmo varṇitaḥ ||
斯堪达说道:“这便是我所宣示的法(dharma)——其内义幽秘,而能生安乐。如今再听第二重关于法的隐秘教诲:在满月之日,正当月出之时,若有人以铜器盛蜜和之甘食,作为供献(bali)奉于月神,则当以信心聆受他所获得之日常正行的恒常果报。其所献之物,不唯月神受纳,亦为萨提耶众(Sādhyas)、鲁陀罗众(Rudras)、阿底提耶众(Ādityas)、毗湿维天众(Viśvedevas)、阿湿毗尼双神(Aśvin)、马鲁特神群(Maruts)与八位天神(Vasus)所受纳;由此之行,月与大海皆被说为增盛。如此,我已阐明一门有益之法,并具其隐秘所以然。”
स्कन्द उवाच
Skanda teaches an esoteric, welfare-bringing dharma: a full-moon, moonrise offering of a honey-sweet preparation in a copper vessel to Chandra, performed with faith, yields enduring religious merit and is portrayed as harmonizing the worshipper with multiple divine classes.
Skanda, as speaker, describes a specific ritual act (bali to the Moon at moonrise on Purnima), states that various divine groups accept the offering, and links the rite to cosmic nourishment—symbolically ‘increasing’ the Moon and the ocean—before concluding that he has explained a secret, beneficial dharma.