Adhyāya 138: Vāyu’s Exempla on Brāhmaṇa-Prabhāva and a Cosmological Clarification
इमा गावो महाभागा: पवित्र परम॑ स्मृता: । त्रील्लॉकान् धारयन्ति सम सदेवासुरमानुषान्,ये गौएँ परम सौभाग्यशालिनी और अत्यन्त पवित्र मानी गयी हैं। ये देवता, असुर और मनुष्योंसहित तीनों लोकोंको धारण करती हैं
imā gāvo mahābhāgāḥ pavitrāḥ paramaṃ smṛtāḥ | trīl lokān dhārayanti sama-sadevāsura-mānuṣān ||
大自在天说道:“这些母牛福德殊胜,常被忆念为至极清净。她们支撑三界——连同诸天、阿修罗与人类。”
महेश्वर उवाच
Cows are presented as supremely pure and life-sustaining, symbolically supporting the entire cosmos. The ethical implication is dharmic responsibility: protect and honor what nourishes and upholds all beings, cultivating gratitude, restraint, and non-harm.
Maheshvara speaks in praise of cows, declaring their exceptional auspiciousness and purity and asserting that they sustain the three worlds along with all classes of beings—devas, asuras, and humans—thereby grounding a discourse on reverence and protection.