Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Anushasana Parva, Shloka 10

Viṣṇu-sahasranāma—Yudhiṣṭhira’s Inquiry and Bhīṣma’s Recitation (विष्णोर्नामसहस्रम्)

श्रूयन्ते यानि तीर्थानि त्रिषु लोकेषु कानिचित्‌

śrūyante yāni tīrthāni triṣu lokeṣu kānicit | teṣu sarveṣu yat puṇyaṁ snānāt prāpnoti mānavaḥ || gośṛṅgajalasekena mastakasya tad eva hi ||

毗湿摩说道:“凡三界之中所闻诸圣渡(tīrtha)——为成就者(Siddha)、天界歌咏者(Cāraṇa)与大圣仙所敬奉、所游履者——遍浴彼等一切圣地所得之功德,亦可同等由以触及牛角之水洒灌己首而得。”

श्रूयन्तेare heard/are spoken of
श्रूयन्ते:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलट्, आत्मनेपद, कर्मणि, प्रथम, बहुवचन
यानिwhich
यानि:
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, प्रथमा, बहुवचन
तीर्थानिpilgrimage-places/holy fords
तीर्थानि:
Karta
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, प्रथमा, बहुवचन
त्रिषुin three
त्रिषु:
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक (सामान्यतः), सप्तमी, बहुवचन
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
कानिsome/any (which ones)
कानि:
TypeAdjective
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, प्रथमा, बहुवचन
चित्indeed/at all/ever (enclitic, giving indefiniteness)
चित्:
TypeIndeclinable
Rootचित् (निपात/अव्यय)

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
T
tīrtha (sacred places)
T
three worlds (trailokya)
C
cow (go)
C
cow’s horns (gośṛṅga)
W
water (jala)
H
head (mastaka)

Educational Q&A

The verse teaches that sincere, dharmic reverence—here expressed through a simple purificatory act involving the cow—can yield merit comparable to extensive pilgrimage bathing. It emphasizes accessibility of religious merit through humble, respectful practice.

In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and religious duties. Here he praises the sanctity associated with the cow, stating that sprinkling one’s head with water that has touched a cow’s horns grants the same merit as bathing in all renowned tīrthas across the three worlds.