Vānaprastha-dharma and Tapas: Śiva–Umā Saṃvāda
Forest-Stage Discipline and Austerity
पितरश्न महाभागा: पूजयन्ति सम तं मुनिम् । उनका यह प्रश्न सुनकर सम्पूर्ण देवता, तपोधन ऋषि तथा महाभाग पितर विद्युत्प्रभ मुनिकी भूरि-भूरि प्रशंसा करने लगे ।।
pitaraś ca mahābhāgāḥ pūjayanti sma taṃ munim | śakra uvāca: kurukṣetraṃ gayāṃ caiva gaṅgāṃ prabhāsaṃ puṣkarāṇi ca |
福德具足的诸祖灵(Pitṛ)正以恭敬供养那位牟尼。听到他的发问,诸天众神、以苦行为财的仙人,以及大福的祖灵们,都再三称赞那位电光般辉耀的圣者。于是释迦罗(因陀罗)开口,点名诸著名圣地:俱卢之野(Kurukṣetra)、伽耶(Gayā)、恒河(Gaṅgā)、普罗婆娑(Prabhāsa)与补湿迦罗(Puṣkara)。
शक्र उवाच
Honoring the worthy—especially sages—and remembering sacred tīrthas are presented as dharmic supports; reverence (pūjā) and sanctity (tīrtha-smaraṇa) reinforce ethical life and ancestral obligations.
The Pitṛs are shown venerating a sage; immediately after, Indra speaks and begins enumerating major holy places (Kurukṣetra, Gayā, Gaṅgā, Prabhāsa, Puṣkara), signaling a discussion centered on tīrthas and their religious-ethical significance.