Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

मांसपरिवर्जन-प्रशंसा (Praise of Abstention from Meat) / Ethics of Ahiṃsā in Diet and Rite

ब॒हस्पतिर्वाच कृत्वा पापानि कर्माणि अधर्मवशमागत: । मनसा विपरीतेन निरयं प्रतिपद्यते

Bṛhaspatir uvāca: kṛtvā pāpāni karmāṇi adharmavaśam āgataḥ | manasā viparītena nirayaṁ pratipadyate ||

布里哈斯帕提说道:“当一个人造作罪业,受阿达摩(adharma,非正法)所制时,其心便转向与法相违的道路;因此此人堕入地狱。”

बृहस्पतिःBṛhaspati
बृहस्पतिः:
Karta
TypeNoun
Rootबृहस्पति
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
पापानिsinful/evil
पापानि:
Karma
TypeAdjective
Rootपाप
FormNeuter, Accusative, Plural
कर्माणिdeeds/actions
कर्माणि:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Plural
अधर्मवशम्under the control of adharma (unrighteousness)
अधर्मवशम्:
TypeNoun
Rootअधर्मवश
FormMasculine, Accusative, Singular
आगतःhaving come/entered; having become
आगतः:
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
मनसाby/with the mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
विपरीतेनby a contrary/perverse (mind)
विपरीतेन:
Karana
TypeAdjective
Rootविपरीत
FormNeuter, Instrumental, Singular
निरयम्hell
निरयम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिरय
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिपद्यतेattains/enters; falls into
प्रतिपद्यते:
TypeVerb
Rootप्रति-पद्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada

युधिछ्िर उवाच

B
Bṛhaspati
N
niraya

Educational Q&A

Sinful action strengthens adharma’s hold; once the mind becomes oriented against dharma, the person naturally proceeds toward painful karmic results, described here as falling into niraya (hell).

In the Anuśāsana Parva’s instruction on conduct, Bṛhaspati speaks as a moral authority, explaining to the listener (in this dialogue context) how wrongdoing reshapes the mind and leads to severe consequences.