Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Anuśāsana-parva Adhyāya 112: Dharma as the sole companion; karmic witnesses; rebirth sequences

Bṛhaspati–Yudhiṣṭhira Saṃvāda

सर्वत्यागेष्वभिरता: सर्वज्ञा: समदर्शिन: । शौचेन वृत्तशौचार्थास्ति तीर्था: शुचयश्च ये

sarvatyāgeṣv abhiratāḥ sarvajñāḥ samadarśinaḥ | śaucena vṛttaśaucārthās tīrthāḥ śucayaś ca ye ||

毗湿摩说道:凡乐于彻底舍弃者,具最高意义之智慧者,以平等之眼观一切众生者——又以清净之戒律而活,为内在洗涤而行——如此心地清净之人,本身即为至上圣地(tīrtha)。

सर्वत्यागेषुin all acts of renunciation
सर्वत्यागेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वत्याग
FormMasculine, Locative, Plural
अभिरताःdelighting/engaged
अभिरताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभिरत
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वज्ञाःall-knowing
सर्वज्ञाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वज्ञ
FormMasculine, Nominative, Plural
समदर्शिनःseeing equally; impartial
समदर्शिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमदर्शिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
शौचेनby purity/cleanliness
शौचेन:
Karana
TypeNoun
Rootशौच
FormNeuter, Instrumental, Singular
वृत्तशौचार्थाःwhose purpose is purity of conduct
वृत्तशौचार्थाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृत्तशौचार्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
तीर्थाःholy places/pilgrimage-sites
तीर्थाः:
Karta
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
शुचयःpure (ones)
शुचयः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुचि
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

True sanctity is not merely a location or external rite: a person who practices complete renunciation, equal vision, and disciplined purity becomes a living tīrtha—an embodiment of what purifies others.

In the Anuśāsana Parva’s instruction section, Bhīṣma continues advising Yudhiṣṭhira on dharma, redefining ‘holy places’ by praising the ethically and spiritually purified as the highest tīrthas.