Gautama–Śakra Saṃvāda: Karma, Loka-bheda, and the Restoration of the Elephant
धतराष्ट्र वाच ब्राह्मणानां हस्तिभिनस्ति कृत्यं राजन्यानां नागकुलानि विप्र | स्वं वाहनं नयतो नास्त्यधर्मो नागश्रेष्ठ गौतमास्मान्निवर्त
dhṛtarāṣṭra uvāca | brāhmaṇānāṃ hastibhir nāsti kṛtyaṃ rājanyānāṃ nāgakulāni vipra | svaṃ vāhanaṃ nayato nāsty adharmaḥ nāgaśreṣṭha gautamāsmān nivarta ||
持国说道:“乔达摩啊,婆罗门并无用象之事;象群本属王者之业。此象乃我自用之乘骑,取回自己的坐骑并无不义。乔达摩,诸仙之最——请退去吧,收回你对这头象的主张与贪求。”
गौतम उवाच
Dhṛtarāṣṭra argues a role-based view of dharma: elephants and their management fall under kṣatriya/royal responsibility, not brāhmaṇa livelihood; therefore reclaiming his mount is, in his view, not adharma. The verse foregrounds how claims of righteousness can be framed through social duty (varṇa-dharma) and ownership.
Dhṛtarāṣṭra addresses the sage Gautama, who is opposing or questioning his taking of an elephant. Dhṛtarāṣṭra defends his action by stating that elephants are meant for kings, that the elephant is his own vehicle, and he urges Gautama to desist and withdraw his desire/claim regarding it.