ब्रह्मस्वहरण-निषेधः — Prohibition of Appropriating Brahmin Property
Brahmasva
साधुभिर्गहितं कर्म चाण्डालस्य विधीयते । कस्माद् गोरजसा ध्वस्तमपां कुण्डे निषिउचसि
rājanya uvāca |
sādhubhir garhitaṃ karma cāṇḍālasya vidhīyate |
kasmād gorajasā dhvastam apāṃ kuṇḍe niṣiñcasi ||
刹帝利说道:“为旃陀罗所规定的行当,乃为贤者所讥。既如此,你为何在身被牛尘覆满之后,还要投身水池洗涤?当你的职业本就为善人所责,这般洁净又有何用?”
राजन्य उवाच
The verse foregrounds a tension between socially prescribed occupations and ideals of purity: the speaker argues that if an occupation is socially condemned, external cleansing appears futile. It sets up a discussion on whether dharma is determined by birth-based duty, by conduct, or by inner disposition.
A Kshatriya addresses a Caṇḍāla (or someone treated as such) and questions why he is bathing in a water-tank after being covered in cow-dust, implying that ritual washing is meaningless for someone whose prescribed work is disparaged by ‘the good’.