Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

उपदेशदोषप्रसङ्गः (Upadeśa-doṣa-prasaṅgaḥ) — The Risk of Misapplied Counsel

द्विजश्रेष्ठ! ब्रह्मन! इसी कारणसे मैं आपकी ओर देखकर हँसता हूँ। आपका अनादर करनेके लिये मैं आपकी हँसी नहीं उड़ाता हूँ; क्योंकि आप मेरे गुरु हैं ।।

viparyayeṇa me manyus tena santapyate manaḥ | jātiṁ smarāmy ahaṁ tubhyam atas tvāṁ prahasāmi vai ||

噢,二次生中最上者,噢,婆罗门!正因如此,我看着你便不由得一笑。我并非为失敬而笑,因为你是我的师长。这般角色颠倒使我深感悲恸,心中如火灼烧。忆及你我前生的因缘,所以我望着你便忍不住发笑——那笑出于哀伤与追忆,并非轻蔑。

विपर्ययेणby/through the reversal (of circumstances)
विपर्ययेण:
Karana
TypeNoun
Rootविपर्यय
FormMasculine, Instrumental, Singular
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
मन्युःanger / grief
मन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootमन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
तेनby that / because of that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
संतप्यतेis tormented / is afflicted
संतप्यते:
TypeVerb
Rootसंतप्
FormPresent, Atmanepada (Passive-like usage), Third, Singular
मनःmind
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular
जातिम्birth / former birth
जातिम्:
Karma
TypeNoun
Rootजाति
FormFeminine, Accusative, Singular
स्मरामिI remember
स्मरामि:
TypeVerb
Rootस्मृ
FormPresent, Parasmaipada, First, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
अतःtherefore / hence
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
प्रहसामिI laugh at / I laugh (towards you)
प्रहसामि:
TypeVerb
Rootप्र-हस्
FormPresent, Parasmaipada, First, Singular
वैindeed / surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै

पुरोहित उवाच

पुरोहित (purohita, priest)
गुरु (guru, teacher)
द्विजश्रेष्ठ (dvijaśreṣṭha, best of the twice-born)
ब्राह्मण (brāhmaṇa)

Educational Q&A

Even when circumstances invert social or personal roles, one should not abandon reverence for one’s guru. The speaker clarifies that outward laughter can arise from inner sorrow and remembrance, not from contempt; ethical intent (bhāva) matters in judging an act.

The priest addresses a brāhmaṇa (who is also his guru) and explains why he smiles while looking at him: a painful reversal has occurred, troubling his mind. Recalling their connection from former births, he smiles involuntarily, while explicitly denying any intention to insult his teacher.