Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

उपदेशदोषप्रसङ्गः (Upadeśa-doṣa-prasaṅgaḥ) — The Risk of Misapplied Counsel

पितर्युपरते चापि कृतशौचस्तु पार्थिव

pitary uparate cāpi kṛtaśaucastu pārthiva

毗湿摩说道:“大王啊,父亲既已逝去,当先完成所规定的净化之礼;然后君主方可继续履行其后的职责。”

पितरिin/when the father
पितरि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Locative, Singular
उपरतेhaving ceased; departed (dead)
उपरते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootउप-रम्
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
कृतशौचःhaving performed purification (rites); purified
कृतशौचः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृत-शौच
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पार्थिवO king
पार्थिव:
Sampradana
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
pārthiva (the king/addressee)
F
father (pitṛ)

Educational Q&A

The verse emphasizes dharma around bereavement: after a father’s death, one must observe and complete the prescribed purification (śauca) before resuming other obligations, especially public or royal duties.

Bhīṣma is instructing the king on proper conduct and ritual protocol. He frames the rule as guidance for a ruler: personal loss does not erase duty, but duty must be resumed in the correct order—after completing the required rites of purification.