Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

आदि पर्व, अध्याय 96 — काश्यकन्याहरणं, शाल्वसमागमः, अम्बावचनं च

Kāśī princesses taken; encounter with Śālva; Ambā’s declaration

ततश्न धृतराष्ट्रेण व्याजेन वारणावतमनुप्रेषिता गमनमरोचयन्‌,इसके बाद धृतराष्ट्रने किसी बहानेसे पाण्डवोंको जब वारणावत नगरमें जानेके लिये प्रेरित किया, तब उन्होंने वहाँसे जाना स्वीकार कर लिया

tataś ca dhṛtarāṣṭreṇa vyājena vāraṇāvatam anupreritā gamanam arocayan

随后,持国王借口一事,催促般度五子前往瓦罗那瓦塔城;他们便同意启程——表面顺从,实则掩藏着被欺诈之谋所驱使的道义紧张。

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिक)
Formअव्यय
धृतराष्ट्रेणby Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
व्याजेनby a pretext
व्याजेन:
Karana
TypeNoun
Rootव्याज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
वारणावतंto Vāraṇāvata
वारणावतं:
Karma
TypeNoun
Rootवारणावत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अनुप्रेषिताःhaving been sent/urged
अनुप्रेषिताः:
TypeVerb
Rootअनु-प्र-इष् (धातु) → अनुप्रेषित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
गमनम्going, departure
गमनम्:
Karma
TypeNoun
Rootगमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अरोचयन्they approved/accepted
अरोचयन्:
Karta
TypeVerb
Rootरुच् (धातु) + आ- (उपसर्ग)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), परस्मैपद, प्रथमा, बहुवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavas
V
Vāraṇāvata

Educational Q&A

The verse highlights the ethical danger of vyāja (pretext) in governance: power can be exercised through seemingly reasonable proposals that conceal harmful intent. It also shows how the righteous may sometimes comply outwardly with authority while remaining alert to underlying adharma.

Vaiśampāyana narrates that Dhṛtarāṣṭra, using a plausible excuse, encourages the Pāṇḍavas to go to Vāraṇāvata. The Pāṇḍavas accept the departure, setting the stage for the ensuing intrigue connected with their stay there.