आदि पर्व, अध्याय 96 — काश्यकन्याहरणं, शाल्वसमागमः, अम्बावचनं च
Kāśī princesses taken; encounter with Śālva; Ambā’s declaration
ईलिनस्तु रथन्तर्या दुष्यन्ताद्यान् पञज्च पुत्रानजीजनत्,ईलिनने रथन्तरीके गर्भसे दुष्यन्त आदि पाँच पुत्र उत्पन्न किये
īlinas tu rathantaryā duṣyantādyān pañca putrān ajījanat
毗湿摩波耶那说道:由伊利那(Īlina),罗檀多梨(Rathantarī)生下五位儿子,以杜舍延多(Duṣyanta)为长。叙事由此标明王族世系的有序延续,并强调子嗣与继承在法(dharma)中的重要性。
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the dharmic value placed on lineage and rightful succession: the continuity of a royal house is maintained through legitimate progeny, which supports social order and the transmission of duty (dharma) across generations.
The narrator Vaiśampāyana continues a genealogical account, stating that Rathantarī, the wife of King Īlina, bore five sons, with Duṣyanta named first among them.