Śāṃtanu’s Ideal Rule; Devavrata’s Return; The Satyavatī Marriage Condition and Bhīṣma’s Vow (आदि पर्व, अध्याय ९४)
ययातिरु्वाच न भिथ्याहं विक्रयं वै स्मरामि वृथा गृहीतं शिशुकाच्छडकमान: । कुर्या न चैवाकृतपूर्वमन्यै- विधित्समान: किमु तत्र साधु,ययातिने कहा--मैंने इस प्रकार कभी झूठ-मूठकी खरीद-बिक्री की हो अथवा छलपूर्वक व्यर्थ कोई वस्तु ली हो, इसका मुझे स्मरण नहीं है। मैं कालचक्रसे शंकित रहता हूँ। जिसे पूर्ववर्ती अन्य महापुरुषोंने नहीं किया वह कार्य मैं भी नहीं कर सकता हूँ; क्योंकि मैं सत्कर्म करना चाहता हूँ
yayātir uvāca | na mithyāhaṃ vikrayaṃ vai smarāmi vṛthā gṛhītaṃ śiśukāc chadakamānaḥ | kuryā na caivākṛtapūrvam anyair vidhitsamānaḥ kim u tatra sādhu ||
雅雅提说道:“我不记得自己曾做过这般虚妄的买卖,也不记得曾以欺诈白白取物——哪怕是从孩童那里。前代大人未曾行之事,我亦不当为之。因为我求行于正法(dharma);如此作为,又有何善可言?”
प्रतर्दन उवाच
The verse upholds ethical integrity: one should avoid deceit in transactions, never take what is not rightfully given (even from the vulnerable), and refrain from questionable innovations that lack the sanction of established righteous precedent.
Yayāti speaks in self-defense and moral reflection, asserting that he has not practiced fraudulent trade or deceitful taking, and that he will not pursue an unprecedented act if it cannot be justified as truly ‘sādhu’ (good/right) within dharma.