Shloka 10

तुर्वसो प्रतिपद्यस्व पाप्मानं जरया सह । यौवनेन चरेयं वै विषयांस्तव पुत्रक,(अब उन्होंने तुर्वसुको बुलाकर कहा--) तुर्वसो! बुढ़ापेके साथ मेरा दोष ले लो। बेटा! मैं तुम्हारी जवानीसे विषयोंका उपभोग करूँगा

turvaso pratipadyasva pāpmānaṃ jarayā saha | yauvanena careyaṃ vai viṣayāṃs tava putraka ||

毗湿摩波耶那说道:“图尔瓦苏啊,连同这老迈一并受取我的罪垢。吾子,我将凭借你的青春,尽情沉溺于诸般感官之欲。”

तुर्वसोO Turvasu
तुर्वसो:
TypeNoun
Rootतुर्वसु
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रतिपद्यस्वaccept / take upon yourself
प्रतिपद्यस्व:
TypeVerb
Rootप्रति√पद्
FormImperative, Second, Singular, Atmanepada
पाप्मानम्sin, evil, दोष
पाप्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
जरयाwith old age
जरया:
Karana
TypeNoun
Rootजरा
FormFeminine, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
यौवनेनwith youth / by (your) youth
यौवनेन:
Karana
TypeNoun
Rootयौवन
FormNeuter, Instrumental, Singular
चरेयम्I would enjoy / I would indulge in
चरेयम्:
TypeVerb
Root√चर्
FormOptative, First, Singular, Parasmaipada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
विषयान्sense-objects, pleasures
विषयान्:
Karma
TypeNoun
Rootविषय
FormMasculine, Accusative, Plural
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
पुत्रकO son (dear boy)
पुत्रक:
TypeNoun
Rootपुत्रक
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
Turvasu

Educational Q&A

The verse highlights an ethical tension: attempting to shift the consequences of one’s condition and moral burden onto another—especially a child—so as to pursue pleasure. It invites reflection on personal accountability, the proper limits of desire, and whether filial obedience can justify accepting another’s demerit.

A father addresses his son Turvasu and proposes that the son take on the father’s old age along with his ‘sin,’ while the father uses the son’s youth to enjoy worldly pleasures. It is part of the broader episode where the king seeks youth from his sons.