आदि पर्व, अध्याय 67 — गान्धर्वविवाह-समयः
Duḥṣanta–Śakuntalā: Gandharva Marriage and Succession Condition
दीर्घप्रज्ञ इति ख्यात: पृथिव्यां सोडभवन्नूप: । अजक स्त्ववरो राजन् य आसीद् वृषपर्वण:
vaiśampāyana uvāca |
dīrghaprajña iti khyātaḥ pṛthivyāṃ so 'bhavannūpaḥ |
ajaka stvavaro rājan ya āsīd vṛṣaparvaṇaḥ ||
毗舍波耶那说道:在大地上,他成为名为“长慧”(Dīrghaprajña)的国王。又,王啊,阿迦迦(Ajaka)——昔日弗利沙帕尔梵之弟——在此投生为名为阿努帕(Anūpa)的统治者。叙述者由此继续将强大的底提耶与阿修罗之再生,系于人间王族谱系之中,暗示那些可畏而在伦理上暧昧的力量会以君王之身重现,其行事将左右后来的纷争。
वैशम्पायन उवाच
The passage underscores a Mahābhārata theme: immense power—whether labeled Daitya/Asura or human—re-enters the world through kingship, and the moral weight of actions (karma) follows the being into new roles. Royal authority is thus ethically charged: a king’s origin and temperament matter because they can amplify either protection of order or destructive ambition.
Vaiśampāyana continues a catalog that identifies certain Daityas/Asuras as being born on earth as specific kings. In this verse, one becomes the king called Dīrghaprajña, and Ajaka—formerly the younger brother of Vṛṣaparvan—appears as the ruler associated with Anūpa.