आदि पर्व, अध्याय 67 — गान्धर्वविवाह-समयः
Duḥṣanta–Śakuntalā: Gandharva Marriage and Succession Condition
तुष्टोडभिचारसंयुक्तमाचचक्षे यथाविधि । उवाच चैनां भगवान् प्रीतो5स्मि सुभगे तव,भगवान् दुर्वासाने संतुष्ट होकर पृथाको प्रयोग-विधिसहित एक मन्त्रका विधिपूर्वक उपदेश किया और कहा--'सुभगे! मैं तुमपर बहुत प्रसन्न हूँ
tuṣṭo 'bhicārasaṃyuktam ācacakṣe yathāvidhi | uvāca caināṃ bhagavān prīto 'smi subhage tava ||
毗湿摩波衍那说:圣者既已欢喜,便依正法次第,将一则与仪轨施用相连的真言(mantra)如法传授于她。随后那位有福的仙人对她说道:“吉祥的女子啊,我对你甚为满意。”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that spiritual power and ritual efficacy are transmitted only when approached with proper conduct: sincere service and hospitality lead to a sage’s favor, and a mantra must be taught and used strictly “yathāvidhi” (according to prescribed procedure), underscoring discipline, responsibility, and ethical restraint in handling potent knowledge.
Vaiśampāyana narrates that Durvāsā, satisfied with Pṛthā (Kuntī), grants her a boon in the form of a mantra, instructing her in its correct method of application. He explicitly expresses his pleasure with her, marking the moment when she receives the means that will later shape key events in the lineage.