आदि पर्व, अध्याय 67 — गान्धर्वविवाह-समयः
Duḥṣanta–Śakuntalā: Gandharva Marriage and Succession Condition
वैशम्पायनजी बोले--राजन्! सुनो--१ दुर्योधन
vaiśampāyana uvāca | vaiśyāputro yuyutsuś ca dhārtarāṣṭraḥ śatādhikaḥ | etad ekaśataṃ rājan kanyā caikā prakīrtitā ||
毗湿摩波耶那说道:大王啊,优优卒——由一位吠舍女子所生——亦是持国之子,因此其子嗣之数超过一百。故而,大王啊,百子已被列举,而一女亦被宣告。此段凸显俱卢家系与责任之繁复:在正式承认的继嗣之外,尚有一位出自不同母系身份的儿子,却同样被系于家族与道德的后果之中;这些后果终将于王族纷争里展开。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that birth and family ties create unavoidable obligations: even a son born from a different maternal status (Yuyutsu) remains part of the dynastic web, implying shared accountability in the ethical and political outcomes of the Kuru household.
Vaiśampāyana is concluding the enumeration of Dhṛtarāṣṭra’s children: the well-known hundred sons (headed by Duryodhana), plus Yuyutsu as an additional son born of a Vaiśyā woman, and one daughter, Duḥśalā.