Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Jaratkāru’s Marital Compact and Departure (जरत्कारु–जरत्कारुणी संवादः)

तापसैरुपनीतानि फलानि सहिता मया । ततो राजा ससचिव: फलान्यादातुमैच्छत,तदनन्तर उन्हें पारितोषिक देने आदिका कार्य करके कहा--“'अब आपलोग जाय॑।' तपस्वियोंके वेषमें छिपे हुए उन नागोंके चले जानेपर राजाने अपने मन्त्रियों और सुहृदोंसे कहा--'ये सब तपस्वियोंद्वारा लाये हुए बड़े स्वादिष्ठ फल हैं। इन्हें मेरे साथ आपलोग भी खायेँ।” ऐसा कहकर मन्सत्रियोंसहित राजाने उन फलोंको लेनेकी इच्छा की

tāpasair upanītāni phalāni sahitā mayā | tato rājā sa-sacivaḥ phalāny ādātum aicchat |

达克沙迦说道:“那些仙人携果而来,亦有我随行。于是国王与诸臣便欲收受那些果实。”在叙事之中,此偈强调:外在的圣洁征象可被用来博取信任;而君主若不加防备地接受——尤其还与近臣共享——便可能将一时私人的失察,扩展为更广泛的伦理与政治之祸。

तापसैःby ascetics
तापसैः:
Karana
TypeNoun
Rootतापस
FormMasculine, Instrumental, Plural
उपनीतानिbrought/presented
उपनीतानि:
Karma
TypeVerb
Rootउप-नी
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Plural
फलानिfruits
फलानि:
Karta
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Nominative, Plural
सहिताaccompanied/along with
सहिता:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Feminine, Nominative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
Formtrue
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
he
:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सचिवःwith ministers / (his) minister
सचिवः:
Karta
TypeNoun
Rootसचिव
FormMasculine, Nominative, Singular
फलानिthe fruits
फलानि:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Plural
आदातुम्to take
आदातुम्:
TypeVerb
Rootआ-दा
Formतुमुन् (infinitive)
ऐच्छत्desired/wished
ऐच्छत्:
TypeVerb
Rootइष्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
अनन्तरम्after that/thereafter
अनन्तरम्:
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर
Formtrue

तक्षक उवाच

T
Takṣaka
T
the king (Parīkṣit, in context)
M
ministers (saciva)
A
ascetics (tāpasa)
F
fruits (phala)