Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Jaratkāru’s Marital Compact and Departure (जरत्कारु–जरत्कारुणी संवादः)

सौतिर्वाच स चिन्तयामास तदा मायायोगेन पार्थिव:

Sautir uvāca—sa cintayāmāsa tadā māyāyogena pārthivaḥ; phala-darbha-udakaṃ gṛhya rājñe nāgāḥ atha Takṣakaḥ.

扫帝(优伽罗室罗婆)说道:当时,蛇王塔克沙迦思忖:“我当凭借幻力(摩耶)欺诳国王;但应以何法为之?”于是塔克沙迦备办供献——果品、俱舍草(kuśa)与清水——并命若干那伽化作苦行仙人之相,前往接近国王。

[{'term''सौति (Sauti)', 'meaning': 'Ugraśravas, the narrator (son of Lomaharṣaṇa)'}, {'term': 'उवाच (uvāca)', 'meaning': 'said'}, {'term': 'चिन्तयामास (cintayāmāsa)', 'meaning': 'pondered, reflected'}, {'term': 'तदा (tadā)', 'meaning': 'then, at that time'}, {'term': 'मायायोगेन (māyāyogena)', 'meaning': 'by the employment of māyā
[{'term':
through deceptive/illusory means'}, {'term''पार्थिव (pārthiva)', 'meaning': 'king, ruler'}, {'term': 'फल (phala)', 'meaning': 'fruit (as an offering)'}, {'term': 'दर्भ (darbha)', 'meaning': 'kuśa grass, sacred grass used in rites'}, {'term': 'उदक (udaka)', 'meaning': 'water (ritual/hospitality offering)'}, {'term': 'गृह्य (gṛhya)', 'meaning': 'having taken, taking along'}, {'term': 'राज्ञे (rājñe)', 'meaning': 'to/for the king'}, {'term': 'नाग (nāga)', 'meaning': 'serpent
through deceptive/illusory means'}, {'term':
member of the Nāga race'}, {'term''तक्षक (Takṣaka)', 'meaning': 'Takṣaka, the serpent-king who targets Parīkṣit'}]
member of the Nāga race'}, {'term':

तक्षक उवाच

सौति (Ugraśravas Sauti)
तक्षक (Takṣaka)
पार्थिव/राजा (the king—contextually Parīkṣit)
नागाः (serpents/Nāgas)
फल (fruit)
दर्भ/कुश (kuśa grass)
उदक (water)
तपस्वी-वेष (ascetic disguise, implied by the narrative)

Educational Q&A

The passage highlights an ethical warning: outward signs of sanctity (offerings like fruit, kuśa grass, and water; the guise of ascetics) can be exploited for harmful ends. Dharma requires discernment—trust and hospitality are virtues, but they should not become blind credulity that enables adharma.

Takṣaka plans to ensnare the king through deception (māyā). To gain access without suspicion, he has serpents approach carrying customary ascetic/ritual items—fruit, kuśa grass, and water—thus presenting themselves as harmless holy men and setting the stage for the king’s downfall.