Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Jaratkāru-nirukti and Parīkṣit’s forest encounter (जরত्कारुनिरुक्तिः—परिक्षिद्वनप्रसङ्गः)

सुपर्ण च सहायं वै भगवानमरोत्तम: । प्रादादनन्ताय तदा वैनतेयं पितामह:,तत्पश्चात्‌ देवताओंमें श्रेष्ठ भगवान्‌ पितामहने शेषनागके लिये विनतानन्दन गरुडको सहायक बना दिया

suparṇaṃ ca sahāyaṃ vai bhagavān amarottamaḥ | prādād anantāya tadā vainateyaṃ pitāmahaḥ ||

随后,受人敬仰的毗多摩诃(梵天,Brahmā),诸不死者之最上者,任命苏帕尔那(Suparṇa)——毗那多(Vinatā)之子迦楼罗(Garuḍa)——为阿难多(舍沙,Śeṣa)的助力。在叙事框架中,这确立了一种由神意认可的协作:宇宙秩序并非靠伟大存在之间的对抗维系,而是凭借互补的职责分配与相互扶持而得以长存。

सुपर्णम्Suparṇa (Garuḍa)
सुपर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुपर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सहायम्helper, ally
सहायम्:
Karma
TypeNoun
Rootसहाय
FormMasculine, Accusative, Singular
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
भगवान्the venerable lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अमरोत्तमःbest among the immortals
अमरोत्तमः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमरोत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रादात्gave, bestowed
प्रादात्:
TypeVerb
Rootप्र-दा
FormAorist (Luṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अनन्तायto Ananta (Śeṣa)
अनन्ताय:
Sampradana
TypeNoun
Rootअनन्त
FormMasculine, Dative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
वैनतेयम्Vainateya (son of Vinatā, Garuḍa)
वैनतेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैनतेय
FormMasculine, Accusative, Singular
पितामहःthe grandsire (Brahmā)
पितामहः:
Karta
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Nominative, Singular

शेष उवाच

Ś
Śeṣa (Ananta)
G
Garuḍa (Suparṇa, Vainateya)
B
Brahmā (Pitāmaha)

Educational Q&A

Authority and power are meant to be organized toward dharma: even mighty beings are assigned roles that support one another, showing that sustaining order requires cooperation and rightly directed strength.

Śeṣa (Ananta) speaks of a past event in which Brahmā (Pitāmaha) granted Garuḍa, Vinatā’s son, as an assistant to Ananta—formalizing Garuḍa’s supportive role in the cosmic arrangement.