स तप्यमान: पुत्रार्थे लपितामिदमब्रवीत् | कथं नु शक्ता: शरणे लपिते मम पुत्रका:,पुत्रोंके लिये संतप्त होते हुए वे लपितासे बोले--“लपिते! मेरे बच्चे अपने घोंसलेमें कैसे बच सकेंगे?
sa tapyamānaḥ putrārthe lapitām idam abravīt | kathaṃ nu śaktāḥ śaraṇe lapite mama putrakāḥ |
毗舍波耶那说道:他为子嗣之事忧苦煎熬,便对拉毗塔说道:“哦,拉毗塔,我那些幼小的孩子,如何才能在他们的庇护之所——那巢穴之中——得以存活?”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the dharmic impulse to protect those who depend on us—especially one’s children—and shows how genuine responsibility expresses itself as urgent concern for their safety when their refuge is insecure.
The speaker, distressed for the sake of his children, addresses Lapitā and asks how his young ones can remain safe in their shelter (the nest), indicating an imminent danger to their place of protection.