समन्तपञ्चक-आख्यानम् तथा अक्षौहिणी-प्रमाणनिर्णयः
Samantapañcaka Narrative and the Measure of an Akṣauhiṇī
तस्यैव दिवसस्यान्ते द्रौणिहार्दिक्यगौतमा: । प्रसुप्तं निशि विश्वस्तं जघ्नुर्याधिष्ठिरे बलम्,अठारहवाँ दिन बीत जानेपर रात्रिके समय अभश्व॒त्थामा, कृतवर्मा और कृपाचार्यने नि:शंक सोते हुए युधिष्ठिरके सैनिकोंको मार डाला
tasyaiva divasas yānte drauṇihārdikyagautamāḥ | prasuptaṃ niśi viśvastaṃ jaghnur yādhiṣṭhire balam ||
就在那一日将尽之时,德劳尼(阿湿婆他摩)、哈尔迪迦(克利特跋摩)与乔多摩(克利波)于夜间屠戮了归属于由提施提罗一方的军众——那些沉睡而无所戒备之人。此事昭示久战之后可能出现的道德崩塌:以恐惧与复仇求胜,终至违背刹帝利的克制,不在明阵相对而战,却向无力者下手。
राम उवाच
The verse highlights how war can erode dharma: when anger and desperation dominate, even warriors may violate accepted norms by attacking the defenseless. It invites reflection on responsibility, restraint, and the ethical cost of victory pursued without limits.
After the day’s end, Aśvatthāmā, Kṛtavarmā, and Kṛpa carry out a nocturnal slaughter, killing Yudhiṣṭhira’s sleeping and unsuspecting troops—an act remembered as a grievous, morally fraught episode.