Vidurovācā: Śreyas, Mantra, and Conciliation toward the Pāṇḍavas (विदुरोवाच—श्रेयः-मन्त्र-समाधानम्)
दिष्टस्य ग्रन्थिरनिवर्तनीय: स्वकर्मणा विहितं नेह किंचित् । कृतं निमित्तं हि वरैकहेतो- स्तदेवेदमुपपन्नं विधानम्,भाग्यमें जो लिख दिया है, उसे कोई भी बदल नहीं सकता। अपने प्रयत्नसे यहाँ कुछ नहीं हो सकता। एक वरकी प्राप्तिके लिये जो साधन (तप) किया गया, वही पाँच पतियोंकी प्राप्तिका कारण बन गया; अतः दैवके द्वारा पूर्वनिश्चित विधानका ही पालन करना उचित है
diṣṭasya granthir anivartanīyaḥ svakarmaṇā vihitaṁ neha kiñcit | kṛtaṁ nimittaṁ hi varaikahetoḥ tadevedam upapannaṁ vidhānam |
德鲁帕陀说道:“命运之结不可解开;在此事上,凭一己之力无从更易。为求一愿而行之方便,反成得五夫之因。故当接受并遵行天命早已钉定的法度。”
द्ुपद उवाच
Drupada emphasizes the supremacy of what is divinely ordained (diṣṭa/daiva): certain outcomes are irreversible, and personal effort cannot overturn them. Ethically, he frames acceptance of an unexpected social situation (polyandry) as submission to a higher, pre-fixed dispensation rather than mere human preference.
In the context of Draupadī’s marriage, Drupada interprets the extraordinary outcome—her becoming wife to five brothers—as the unfolding of destiny. He argues that the earlier act performed to obtain a single boon became the instrumental cause for this result, and therefore the proper course is to accept the established ordinance.