Ādi Parva, Adhyāya 180 — Svayaṃvara-Virodha and Pāṇḍava Parākrama
Draupadī Episode
अत एषामहं क़ुद्धो लोकानामी श्वरो हाहम् । भवतां च वचो नालमहं समभिवर्तितुम्
ata eṣām ahaṃ kruddho lokānām īśvaro hāham | bhavatāṃ ca vaco nālam ahaṃ samabhivartitum || śama eva paro dharmas tam ācara parāśara | adharmiṣṭha variṣṭhaḥ san kuruṣe tvaṃ parāśara ||
奥尔瓦说道:“因此我对这些世界震怒——唉,我竟是它们的主宰!我无法依从你们的请求。波罗舍罗啊,自制确为至上之法(dharma);当行其道。你身为最卓越的婆罗门,为何却行此不义之举?”
ऑर्व उवाच
The verse elevates śama (self-restraint, calm) as the supreme dharma—especially for brāhmaṇas—and criticizes acting from anger or pursuing punishment as an unrighteous course even when one has power.
Aurva, burning with anger at the failure to protect his forefathers and feeling empowered to punish, refuses to accept counsel. He then admonishes the sage Parāśara, urging restraint as the highest duty and questioning why a foremost brāhmaṇa would engage in adharmic action.