Amṛta-Pāna, Rāhu’s Detection, and the Sudarśana Intervention (अमृतपान-राहुप्रकाशन-सुदर्शनप्रयोगः)
यं तं देवगणा: सर्वे हृष्टरूपमपूजयन् | मध्यमानेअमृते जातमश्चवरत्नमनुत्तमम्,उग्रश्रवाजी कहते हैं--तपोधन! इसी समय कद्रू और विनता दोनों बहनें एक साथ ही घूमनेके लिये निकलीं। उस समय उन्होंने उच्चै:श्रवा नामक घोड़ेको निकटसे जाते देखा। वह परम उत्तम अश्वरत्न अमृतके लिये समुद्रका मन्थन करते समय प्रकट हुआ था। उसमें अमोघ बल था। वह संसारके समस्त अअभ्रोंमें श्रेष्ठ, उत्तम गुणोंसे युक्त, सुन्दर, अजर, दिव्य एवं सम्पूर्ण शुभ लक्षणोंसे संयुक्त था। उसके अंग बड़े हृष्ट-पुष्ट थे। सम्पूर्ण देवताओंने उसकी भूरि-भूरि प्रशंसा की थी
śaunaka uvāca | yaṃ taṃ devagaṇāḥ sarve hṛṣṭarūpam apūjayan | mathyamāne 'mṛte jātaṃ aśvaratnam anuttamam ||
绍那迦说道:“那匹马——诸天众神皆欢喜礼敬,形貌光辉灿然——乃马中无上之宝,出自为求甘露而搅拌大海之时。此处追述其出世,是为表明它乃天意所许的神迹,堪受敬奉,并注定将成为一场关于诚实与克制的道德较量之缘起。”
शौनक उवाच
The verse foregrounds reverence for what is divinely manifested and hints at dharma through context: extraordinary gifts and powers become tests of conduct—how one speaks truth, keeps vows, and restrains desire when confronted with coveted marvels.
Śaunaka identifies the celebrated divine horse—honored by all the gods—as the unsurpassed horse-jewel that arose during the churning of the Ocean for nectar, setting up the later episode in which this horse becomes central to a dispute and its ethical consequences.