Vasiṣṭhasya śokaḥ, Vipāśā–Śatadrū-nāmākaraṇam, Kalmāṣapādasya bhaya-prasaṅgaḥ (Ādi Parva 167)
तथेत्युवाच तं याजो राज्ञ: प्रियचिकीर्षया । तयोश्व नामनी चक्रुर्द्धिजा: सम्पूर्णमानसा:
tathety uvāca taṁ yājo rājñaḥ priyacikīrṣayā | tayoś ca nāmanī cakrur dvijāḥ sampūrṇamānasāḥ ||
耶阇祭司为取悦国王,答道:“如是。”随后诸婆罗门心愿既遂、满怀欣然,为那两名孩子举行了命名之礼。
ब्राह्मण उवाच
The verse highlights dharmic social functioning: the priest acts with the intention to please the king within the bounds of ritual duty, and the Brahmins complete the saṁskāra (naming rite) with a sense of fulfilled responsibility—showing how intention (priyacikīrṣā) and proper performance of rites support order and legitimacy.
A priest agrees to the king’s request (“So be it”), and then the assembled Brahmins carry out the naming of two boys. The scene marks the formal social recognition of the children through a sanctioned rite.