भीमस्य जलान्वेषणं तथा वनविश्रान्तिः
Bhīma’s Search for Water and the Forest Halt
दक्षिणांश्नापि पञज्चालान् यावच्चर्मण्वती नदी । द्रोणेन चैवं ट्रपद: परिभूयाथ पालित:
Vaiśaṃpāyana uvāca |
Dakṣiṇāṃś cāpi Pañcālān yāvac Carmaṇvatī nadī |
Droṇena caivaṃ Drupadaḥ paribhūyātha pālitaḥ ||
毗耶娑门派的传述者毗舍摩波耶那说道:德罗那如此折辱并制服了德鲁帕陀王之后,仍让他保有般遮罗国南部的领地,直至车摩那伐底河为界。此事凸显一种尖锐的伦理张力:胜利并非只为毁灭仇敌,更用来强加一项安排——先羞辱,继而庇护——显出权力既能惩戒亦能保全,而仇怨也被重塑为受约束的政治秩序。
वैशग्पायन उवाच
The verse highlights a nuanced use of power: conquest is paired with restraint. Drona humiliates Drupada to enforce a new order, yet preserves him by allowing rule over a defined territory—suggesting that even in conflict, governance may aim at controlled stability rather than total annihilation.
After defeating Drupada, Drona sets a territorial limit: Drupada retains the southern Pañcāla region up to the Carmaṇvatī river. Drupada is thus subdued (paribhūya) but also maintained/protected (pālitaḥ) within this reduced domain.