भीमस्य जलान्वेषणं तथा वनविश्रान्तिः
Bhīma’s Search for Water and the Forest Halt
शरैनननाविधैस्तूर्ण पार्थ संछाद्य सर्वश: । सिंहनादं मुखै: कृत्वा समयुध्यन्त पाण्डवम्
śarair nanāvidhais tūrṇaṃ pārtha saṃchādya sarvaśaḥ | siṃhanādaṃ mukhaiḥ kṛtvā samayudhyanta pāṇḍavam ||
毗湿摩波耶那说道:被他的箭所伤,般遮罗诸勇士与英雄散阇耶立刻以各式箭矢如雨倾泻,四面遮覆阿周那(帕尔塔)。他们口发狮吼,逼近与这位般度之子短兵相接——此乃战场勇烈之象:受伤者不退,反以更盛之力回击。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the martial ethic of kṣatriya-dharma: even when wounded, warriors are expected to maintain courage, respond with disciplined force, and meet an opponent directly. It frames battlefield conduct as steadfastness under pressure rather than collapse into fear or disorder.
After being struck by Arjuna’s arrows, the Pañcāla fighters along with the warrior Sañjaya immediately counterattack. They unleash a dense volley of varied arrows that surrounds Arjuna from all directions, and with loud lion-like roars they press into close engagement with him.