Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

जतुगृहदाहः — The Burning of the Lac House and the Pāṇḍavas’ Concealed Escape

द्विधा रंग: समभवत्‌ स्त्रीणां द्वैधमजायत । कुन्तिभोजसुता मोहं विज्ञातार्था जगाम ह,रंगभूमिके पुरुषों और स्त्रियोंमें भी कर्ण और अर्जुनको लेकर दो दल हो गये। कुन्तिभोजकुमारी कुन्तीदेवी वास्तविक रहस्यको जानती थीं (कि ये दोनों मेरे ही पुत्र हैं), अतः चिन्ताके कारण उन्हें मूर्च्छा आ गयी

Vaiśampāyana uvāca |

Dvidhā raṅgaḥ samabhavat strīṇāṃ dvaidham ajāyata |

Kuntībhojasutā mohaṃ vijñātārthā jagāma ha ||

毗湿摩波耶那说道:竞技场分成了两派,连妇女们之间也出现了意见的分裂。昆蒂——昆提婆阇之女——洞悉眼前事态的真实含义,因迷惘与内心激荡而昏厥倒地。

द्विधाin two ways; into two parts
द्विधा:
TypeIndeclinable
Rootद्विधा
FormAvyaya (adverb)
रङ्गःthe arena; the assembly (in the arena)
रङ्गः:
Karta
TypeNoun
Rootरङ्ग
FormMasculine, nominative, singular
समभवत्became; came to be
समभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (लङ्), 3rd person, singular, parasmaipada; with prefix सम्+
स्त्रीणाम्of the women
स्त्रीणाम्:
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, genitive, plural
द्वैधम्division; split into two (factions)
द्वैधम्:
Karta
TypeNoun
Rootद्वैध
FormNeuter, nominative, singular
अजायतarose; was born; came about
अजायत:
TypeVerb
Rootजन्
FormImperfect (लङ्), 3rd person, singular, ātmanepada
कुन्तिभोजसुताKuntibhoja's daughter (Kunti)
कुन्तिभोजसुता:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्तिभोज-सुत
FormFeminine, nominative, singular
मोहम्delusion; swoon; faintness
मोहम्:
Karma
TypeNoun
Rootमोह
FormMasculine, accusative, singular
विज्ञात-अर्थाhaving known (the) meaning/fact; knowing the truth
विज्ञात-अर्था:
TypeAdjective
Rootविज्ञात
FormFeminine, nominative, singular; past passive participle (क्त) of √ज्ञा with prefix वि+
जगामwent; fell into (a state)
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (लिट्), 3rd person, singular, parasmaipada
indeed; surely
:
TypeIndeclinable
Root
FormParticle (emphatic)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
raṅga (arena)
S
striyaḥ (women)
K
Kuntī
K
Kuntībhoja

Educational Q&A

The verse highlights how public rivalry can fracture communities instantly, while hidden truths create intense private suffering. It points to the ethical weight of concealed identity and the emotional cost borne by those who know the truth but cannot reveal it.

During a public event in the arena, spectators split into opposing camps. Kuntī, recognizing the deeper truth behind the confrontation (the real relationship involved), is overwhelmed and collapses into a swoon.