Ādi-parva Adhyāya 132 — Duryodhana’s Instructions to Purocana at Vāraṇāvata
Lākṣāgṛha Planning
ततः स वारुणास्त्रेण पूरयित्वा कमण्डलुम् । सममाचार्यपुत्रेण गुरुम भ्येति फाल्गुन:,अतः वे वारुणास्त्रसे तुरंत ही अपना कमण्डलु भरकर आचार्यपुत्रके साथ ही गुरुके समीप आ जाते थे, इसलिये आचार्यपुत्रसे किसी भी गुणकी वृद्धिमें वे अलग या पीछे न रहे। यही कारण था कि मेधावी अर्जुन अश्व॒त्थामासे किसी बातमें कम न रहे। वे अस्त्रवेत्ताओंमें सबसे श्रेष्ठ थे। अर्जुन अपने गुरुदेवकी सेवा-पूजाके लिये भी उत्तम यत्न करते थे। अस्त्रोंके अभ्यासमें भी उनकी अच्छी लगन थी। इसीलिये वे ट्रोणाचार्यके बड़े प्रिय हो गये
tataḥ sa vāruṇāstreṇa pūrayitvā kamaṇḍalum | samam ācāryaputreṇa gurum abhyeti phālgunaḥ ||
于是法尔古那(阿周那)以伐楼那之器(Varuṇa-astra)顷刻灌满水罐,立刻趋至师前,与师子并行不落。故在任何功业与技艺增进上,他都不逊于阿阇梨之子。正因如此,聪慧的阿周那在诸事上皆不下于阿湿瓦塔摩:他成为通晓兵器者之最上;又以殷勤侍奉、恭敬师长,并以恒常修习,尤为德罗那所钟爱。
वैशम्पायन उवाच
Excellence in learning is sustained by disciplined effort and respectful service to one’s teacher; by matching the diligence of a privileged peer (the teacher’s son), Arjuna ensures he is not left behind and becomes especially dear to his guru.
Arjuna uses the Varuṇa-weapon to obtain water quickly, fills his kamaṇḍalu, and returns to Droṇa alongside the teacher’s son, so that he remains equal in performance and progress, ultimately earning distinction and the teacher’s affection.