धृतराष्ट्र–दुर्योधन संवादः
Vāraṇāvata-vivāsana-nīti: Dhṛtarāṣṭra and Duryodhana’s Policy Dialogue
द्रोण उदाच अस्त्राणि मे समग्राणि ससंहाराणि भार्गव | सप्रयोगरहस्यानि दातुमर्हस्यशेषत:,द्रोणगने कहा--भूगुनन्दन! आप मुझे प्रयोग, रहस्य तथा संहारविधिसहित सम्पूर्ण अस्त्र-शस्त्रोंका ज्ञान प्रदान करें
droṇa uvāca: astrāṇi me samagrāṇi sa-saṃhārāṇi bhārgava | sa-prayoga-rahasyāni dātum arhasi aśeṣataḥ ||
德罗那说道:“噢,婆伽婆(婆罗伽瓦)啊,请你毫无遗漏地赐予我一切兵器之完整知识——包括收回之法、制解之法,以及正确运用的秘要。”
राम उवाच
The verse stresses that true mastery of weapons includes not only acquiring them but also knowing their proper use and, crucially, their withdrawal and neutralization. Ethical competence in warfare requires restraint, procedural knowledge, and accountability, not mere destructive capacity.
Droṇa addresses Bhārgava (Paraśurāma) and requests complete instruction in all astras, including their operational secrets and the methods to retract or counter them. It depicts a formal moment of martial apprenticeship where the student seeks comprehensive, disciplined training.